본격 클론전쟁 까는 포스팅


지리산 갔다 오니 클론전쟁 한국어판 홈페이지가 열렸군요.

언제나 그렇듯이 오늘도 전 스타워즈의 한국어판 홈페이지를 깝니다.

아직 많이 열린게 없어 깔거리가 많지 않은게 좀 슬프군요.
(특히 시놉시스가 좀 열려야 하는데..)

다만 캐릭터 소개는 참 재미있더군요.





이건 카툰네트워크 코리아가 아니라 미국에서 좀 잘못한 것 같은데... 요즘은 아나킨이 오히려 원리원칙을 더 준수하지 않나요? 완전 아소카가 깽판 치고 다니는 걸 아나킨이 '페이션스 마이 영 파다완' 하는 투로 가르치던데..

클론 '부함장' ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 커맨더가 어떻게 부함장이 되어버렸는지..
뒤에 나올 '그것'과 함께 최악의 번역 중 하나가 될 듯 ㅋ

깔게 없다고 생각하고 넘어가려 했는데...
'무기: 클럼지네스' 보고 완전 뿜어버렸습니다! ㅠㅠㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아놔 클럼지네스가 무기 이름이라고 생각한 건가 ㅋㅋ

이건 깔려고 하는게 아니라 재미있어서...ㅋ
맨 마지막에 '한없이 재미있어 한다' 보니까 지금까지 오비완의 태도가 제작진이 완전히 의도했던 것임이 확실해졌네요. 오비완 참 재미있는 캐릭터가 된 듯.

'알투디투 역시 그의 사부 아나킨 처럼..'
....마스터면 이제 다 사부로 번역해버리려나.

501레지온을 기병대로 번역해버렸군요.

아사'지' 벤트리스... 역시...  OTL
게다가 여기에는 웬 뜬금없는 소리도 써져있네요. 맨 마지막 문장, 정말 뜬금없다는..
시디어스는 아사즈의 존재를 잘 알고 있고, 두쿠와 함께 아사즈를 투입하는 일에 대해 의논하는 장면도 뻔히 나오는구먼...
그나저나 이 녀석은 악역인데도 배경이 파란색이네요?


"아빠! 나는 제다이가 되고 싶어요!" -> "내가 제다이가 될 수 없다니!"
-> "제다이들 다 죽어버려?"

이번 홈페이지 최고의 에러 ㅋㅋㅋㅋ

카툰트 두쿠!!!!


지금까지 카운터 두쿠나 카운트 듀크는 많이 봐왔는데 '카툰트'는 또 처음 보네요 ㅎㅎ


시놉시스가 올라오길 기다려봅니다.

by Zannah | 2009/02/04 15:46 | 별들의 전쟁 | 트랙백 | 핑백(2) | 덧글(45)

트랙백 주소 : http://venator.egloos.com/tb/4798174
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Linked at Life, the Univer.. at 2009/02/13 14:11

... <이건 그냥 젠자의 팬픽션 수준이 아닐지도> 지난주에 카툰네트워크의 오역들을 소개하며 아사즈 벤트리스 항목 중 [만일 두쿠의 스승, 다스 시디어스가 벤트리스의 훈련을 발견하기도 하는 날엔 결과는 가혹할 것이다.]라고 되어있는 부분을 깐 일이 ... more

Linked at Life, the Univer.. at 2009/02/28 13:13

... 리는 걸 보다니~~!!!" 하면서도 맨 위에 써져있는 캐치프레이즈인 '드디어 밝혀지는 은하계 최대 전쟁의 진상' 소리가 신경을 거슬려서 '좋아, 지난번에 카네코를 묵사발냈으니 이번에는 뉴타입을 한번 까볼까?' 했었습니다.극장판 때도 그렇고, 카네코에서도 그렇고, 마치 이번 클론전쟁 시리즈 이전에는 클론 전쟁이 '오 ... more

Commented by 르-미르 at 2009/02/04 15:49
카, 카툰트 !
카툰트! 입에 착착 달라붙기까지 하는군요!!
..orz
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:01
은근히 카툰네트워크 홍보도 해주고 말이죠. (.....)
Commented by 마이니오 at 2009/02/04 16:03
카툰트!!
르미르님말씀대로 입에 착착달라붙는 어감이군요
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:02
그리고 희화화 되어버린 두쿠의 이미지를 잘 대변해주기도 하는 것 같네요.
Commented by EST_ at 2009/02/04 16:15
벤트리스 소개란의 '카운트 두쿠백작'도 맛깔스러운걸요?
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:02
저걸 못봤었군요;;;;
설마 실제 방영본에서도 그렇게 나오는 건 아니겠지..;;
Commented by Jedi Gyeol at 2009/02/04 16:23
카툰크...
혹 첫화에 나온 토이다리아 왕 이름이 생각나시지 않으신지요? -_-;;;;

미국홈도 오류 투성이더군요...
그리버스나 아사즈의 인물 설명이나 자자의 무기 같은것은 미국것도 똑같이 쓰여져있더랍니다.;;;;
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:03
설정이 바뀐 것일 수도...
자자의 무기의 경우에는 미국판에서는 재미있으라고 그렇게 써놓은 것인데, 그걸 진짜 무기 이름인줄 알고 그대로 써넣은 한국판은 바보짓이 된 거죠.
Commented by 아크리트 at 2009/02/04 17:31
저도 카툰 네트워크 들어갔다가 카툰트 보고 열폭할번 했음다.
아니 지들이 카툰 네트워크라고 카툰트라고 한건지 대체.
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:04
뭔가 빨간 원숭이족 이름이 생각나는 저 센스...
Commented by lukesky at 2009/02/04 17:59
자자의 무기는 일종의 유머인 듯 합니다. 확실히 무기는 무기죠. 적이 아니라 자기편에게 더욱 파괴적이라 그렇지. ^^*

그건 그렇고 정말 바빴나 봅니다, 저 사람들. ㅠ.ㅠ
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:05
미국판에서 저렇게 쓴 것은 유머가 맞는데 그걸 무기 이름이라고 착각한 한국어판 제작자들은 참... -_-;;
Commented by 안녕하슈 at 2009/02/04 18:45
오 마이 갓!!!
이정도의 정신적 충격을 받은건 오랜만입니다.
제대로된 설명이 한명도 없다보니...
왠지 의도적으로 이렇게 한것같은 기분이...

벤트리스가 파란색인건 Starwars:Obsession 보고 그런건지,
아니면 그냥 단순한 실수인지....
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:06
뭐 그래도 이 포스팅에서 다루지 않은 녀석들은 특기할만한 오류가 없었습니다. 무엇보다 주인공급인 아나킨과 오비완에게 문제가 없었다는 것은 꽤 괜찮지요.
Commented by 아크리트 at 2009/02/06 14:11
나중에 회개(?!)한다고 그런거 아닐까요?
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:14
카네코에 그런 EU덕후가 있었으면 이 정도는 아니었겠...(....)
Commented by 검은하늘 at 2009/02/04 19:08
오류투성이라니...OTL
충격과 공포의 오역이네요...--;;
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:07
이제 시놉시스가 뜨기만을 기다려봅니다..
Commented by 싱동 at 2009/02/04 19:11
마지막 정말 웃기네요. '역 두쿠'나 '백작공작'이 안된게 얼마나 다행입니까
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:08
'두쿠를 세다'까지 생각했었습니다 저는... (......)
Commented by 사과주스 at 2009/02/04 19:19
아아아...이 무슨 몹쓸짓이라뇨 ㅠㅠ
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:08
뭐 이젠 익숙해질 때도 된,,,
Commented by wolfclan at 2009/02/04 20:15
카툰트 두쿠라... 카운트 두쿠의 카툰버전임을 정확히 드러내주는 센스넘치는 작명이로군요(뭔소리냐!!!)
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:08
카툰네트워크에서 방영을 해준다는 것을 아주 잘 부각시켜주고 있죠. (....)
Commented by 디시버 at 2009/02/04 20:28
아사즈 건은 사실 공식 사이트에도 나와 있는 내용입니다. 관련글은 포스갤에 끄적여 봤고...


...아니 그런데 진짜 '기병' '대대'는 도대체 사전식 번역도 아니고 몇 세기 어느 나라 기준의 번역인거지.
Commented by 디시버 at 2009/02/04 20:32
악 그리고 부함장이라니 왜 어울리지 않게 해군 기준 번역이야.
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:09
헐퀴 -_- 아사즈 관련으론 좀 헛갈리네요..
Commented by 데프콘1 at 2009/02/04 22:50
제다이가 되고 싶었구나 그리버스
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:09
그래서 라이트세이버 수집을 하는 것일지도..
Commented by 대도서관 at 2009/02/04 23:41
솔직히 말해서 스타워즈는 잘 모르지만,
아사지 벤트리스의 설명에 나오는

'카운트 두쿠백작'이 뭔가 중복이라는 건 알겠음(..)
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:10
백작님께 퍼스트 네임이 생겼어요~ (............)
Commented by 인비지블 at 2009/02/04 23:59
카툰트하니까 잠깐 등장한 킹 카툰코가 생각나네요. 카툰트 두쿠...뭔가 익숙한 이름입니다. 아주 좋아요.
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:10
설마 본편에서까지 저러지는 않겠.....죠?
Commented by 그냥한마디 at 2009/02/05 02:17
자자의 무기는

한국어로 풀이하자면...

'병신같음' 쯤 될까나요....
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:10
자자의 무기는........ 음........

'지랄' 입니다. (.............)
Commented by 블랙 at 2009/02/05 09:38
다스 시디어스 '아래서' 들어가 <- 제발 오타좀 어떻게 ....-_-;
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:13
읽을 때는 술술 넘기다가 자세히 보면 보이는 오타들도 꽤 있더군요..
Commented by 제노스 at 2009/02/05 10:51
아니, 이양반들이 왜 이래?
어떻게 번역을 했길래 이 모양인거야?

아사"지"는 뭐고, 카"툰"트 두쿠는 또 뭐야?
Commented by Zannah at 2009/02/06 14:13
아사'지'는 나름 이해를 할 수 있을 것도 같은데 카툰트는 정말...
Commented by 카바론 at 2009/02/13 17:23
아사즈 소개에서 '카운트 두쿠백작' 도 좀 웃기네요. (-_- )
Commented by Zannah at 2009/02/15 17:03
저것도 큰 실수 중 하나죠. ^^
Commented by 오호통재라 at 2009/04/13 08:51
클럼지네스가 뭔가요 'ㄴ'?
그리고 전 더빙판의 번역보고 이미 포기했음둥.
채널돌리다 CN에서 클론워즈 방영하는걸 보니...두쿠가 그리버스에게
"아우터림이라는 공화국의 비밀 의료기지입니다. "
하길래 그냥 다시 채널 돌렸답니다.
그냥 영어 좀 되는 팬들에게 맡기는게 더 양호할것같아요?

P.S: 전설적인 '베이더대왕'을 능가하는건 없군요. 다행스럽게도.
Commented by Zannah at 2009/04/14 22:09
클럼지네스는.. 자자스러운 것을 뜻합니다. 사고 치고 다니는 거랄까요..;; 음 몇가지 문제점이 있어서 그렇지 이번 더빙은 개인적으로 훌륭한 수준이라고 생각합니다. 더빙이나 번역이나 크게 흠잡을 곳이 많지 않아요.
Commented by 오호통재라 at 2009/04/14 23:56
번역상태는 딱히 좋다 나쁘다 할것없이 그냥 평범한 수준인데...
목소리나 어조에서 아쉽달까요.
"공작의 반격기"님은 하오체인데 존칭이라던가.
비원들 기계음이 죄 사라졌다던가...ㅠㅠ
Commented by Zannah at 2009/04/15 19:30
확실히 그건 좀 그런네요... 뭐 더빙판의 어쩔 수 없는 한계라고 생각할 수도 있겠지만요.. 특히 삼피오와 B-1 등 드로이드들의 목소리들이 많이 아쉽습니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶